Zoek in de site...

Het leren lezen en schrijven in de thuistaal

Sharons advies over dit veelbesproken onderwerp

Dr. Sharon UnsworthHet leren lezen en schrijven in de thuistaal is een vraag die veel ouders hebben. Er zijn verschillende manieren om dit aan te pakken. De meest gangbare is om eerst in het Nederlands te leren lezen en schrijven en daarna de thuistaal. Zodra je kind het concept van lezen onder de knie heeft, hoeft hij/zij dit geen tweede keer te leren. Combinaties van letters worden dus als woorden herkend en het idee dat bepaalde letters of combinaties van letters een bepaalde klank hebben, zal hem/haar bekend zijn.

Wat je kind dan wel moet leren is dat dit (bijna) altijd anders is in de thuistaal dan in het Nederlands. Het Nederlands is best een makkelijke taal in de zin dat er een duidelijke overeenkomst is tussen klank en letter. De combinatie van "o" en "e" klinkt altijd hetzelfde, ongeacht welke andere letters in het woord zitten. Zo heb je "toets", "boek", "loempia". Vergelijk dit bijvoorbeeld met het Engels waar de lettercombinatie "ough" allerlei verschillende klanken heeft, als in "cough", "though", "thought". Doordat het niet precies hetzelfde is als het Nederlands, kan het even duren voordat je kind dat doorheeft.

Ook zal zij/hij zeker fouten maken. Door bijvoorbeeld veel voor te lezen in de thuistaal en aandacht te besteden aan dingen die echt anders zijn in de twee talen, kom je echter een heel eind. Het belangrijkste vind ik dat je kind het leuk vindt. Toen mijn dochter (inmiddels 8 jaar oud en in groep 5) nog geen 6 was had ik grote plannen om haar al te leren lezen in het Engels (in Engeland beginnen ze met 4 jaar, dus een bepaalde "peer pressure" voelde ik wel) maar daar had zij geen zin in, dus heb ik het laten zitten. In de loop der jaren heeft ze het zelf opgepakt -- thuis hebben we voornamelijk boeken in het Engels, waaronder veel boeken die ze zelf graag wil lezen -- en nu gaat het prima. Ik heb een aantal leesboeken uit Engeland aangeschaft en deze hebben we met z'n tweeën doorgenomen. Op een bepaald moment had ze het door en als ze iets niet snapt, weet ze dat ze het altijd kan vragen.

Schrijven

Het schrijven is echter een ander verhaal. Dat vergt wat meer "effort"! Toen mijn dochter leerde schrijven in het Engels (onze thuistaal) schreef ze precies alsof het Nederlands was. Zo kreeg ik dus berichtjes zoals "I lof joe"!  Dit is inmiddels "I love you" geworden, maar de spelling blijft lastig. Daar moet je als ouder meer aandacht aan besteden. Dit kan door middel van computerspelletjes of oefeningenboekjes. Het is vaak handig om hiervoor aan familieleden of vrienden uit het land waar de thuistaal wordt gesproken om tips te vragen. Wat ook kan helpen is om andere gezinnen op te zoeken, die dezelfde thuistaal spreken.

Kortom: laat je kind zich eerst concentreren op het Nederlands, maar blijf (ook) in de thuistaal voorlezen, zoek boekjes en apps uit die je kunt gebruiken, en hou het vooral leuk!

Succes!


Over de auteur

Dr. Sharon Unsworth is taalwetenschapper en expert in tweetalige taalontwikkeling. Ze werkt als universitair hoofddocent bij de opleiding Taalwetenschap en Engelse Taal en Cultuur en is projectleider van het 2in1 project. Als moeder van twee tweetalige kinderen is Sharon ook ervaringsdeskundige op het gebied van tweetalig opvoeden.