It was actually a very inconspicuous moment: President Emanuel Macron insisting on a a truce, during a meeting about the war in Ukraine. Yet for Janine Berns, language researcher and French teacher at Radboud University, it was significant. And not because of what he said, but because of the way he said it. ‘With Macron's French accent, you could understand truth instead of truce, but partly because of the context, it was clear what Macron meant. Everyone brings their own baggage with them when they speak a language other than their mother tongue, and in many cases people still understand you.’ Macron anticipated any confusion and immediately clarified that he meant a ceasefire.
‘You see the same thing with Mark Rutte,’ says Frank van Meurs, language researcher and English teacher. ‘In the Netherlands, we mock Rutte's English speeches because of his Dutch accent. Abroad, they are much less critical. He has a large vocabulary in English and people understand what he is saying.’