Na het succesvol afronden van deze cursus kan de student:
- recente vakliteratuur over het vertalen zelfstandig verwerken;
- de belangrijkste vertaalwetenschappelijk begrippen en theorieën reproduceren en toepassen in een concrete vertaalcontext;
- opiniërende en literaire tekstfragmenten vertalen op het niveau van de professionele moedertaalgebruiker;
- kritisch reflecteren op de gemaakte keuzes in de eigen vertaling in de vorm van een annotatie.
|
|
De cursus is gericht op het vertalen in het Nederlands van teksten of tekstfragmenten van opiniërende en literaire aard. Studenten worden ingewijd in de belangrijkste theorieën, methoden en begrippen uit de vertaalwetenschap. Met deze bagage op zak gaan zij aan de slag met het vertalen zelf: het analyseren van vertaalcontexten, het ontwikkelen van vertaalstrategieën, het verantwoorden van gemaakte keuzes en het kritisch reflecteren over de in het Nederlands opgestelde vertaling. Gastsprekers uit het veld geven een inkijkje in hun deel van de vertaalwereld en laten de studenten proeven van de talrijke uitdagingen die komen kijken bij het vertalen van een Franse brontekst naar een Nederlandse doeltekst.
|
|
|
VWO Frans vereist.
Na het behalen van LET-RTCBF212 Compétences langagières approfondies 1.
|
|
|
|