Vertalen met gratis vertaalmachines
Als je je tekst vertaalt met een gratis vertaaltool, wordt je tekst hergebruikt ter verbetering van de vertaalmachine en kan gevoelige informatie uit de tekst in verkeerde handen vallen. Onaanvaardbaar als dit met een personeelsdossier gebeurt, maar ook een korte e-mail kan al vertrouwelijke informatie bevatten. Om nog maar te zwijgen van wetenschappelijke vindingen die zo vroegtijdig openbaar kunnen worden. Daarnaast kun je een machinevertaling vrijwel nooit meteen gebruiken, omdat de kwaliteit ervan niet goed genoeg is. Een vertaalmachine kijkt immers niet naar context of culturele conventies, waardoor een vertaling inaccuraat, onduidelijk of soms zelfs ongepast kan zijn.
Geen verbod, maar bewustwording en voorlichting
Hoewel gratis vertaalmachines omwille van privacy en veiligheid eigenlijk niet gebruikt zouden mogen worden, is het bijna onmogelijk om ze te verbieden. Daarom wil de Radboud Universiteit vooral inzetten op bewustwording van de risico’s van gratis vertaalmachines en van de kwaliteit van een machinevertaling, en voorlichting geven over een verantwoorde inzet van vertaalmachines. Radboud in’to Languages neemt hierin het voortouw.
Beveiligde licentie
Om er zeker van te zijn dat je tekst niet wordt gedeeld op internet en de inhoud niet voor verkeerde doeleinden wordt gebruikt, zou je je teksten alleen met een beveiligde licentie van een vertaalmachine moeten vertalen. Radboud in’to Languages werkt sinds 2021 met de beveiligde licentie van DeepL Pro en maakt op verzoek van opdrachtgevers beveiligde machinevertalingen. Je kunt tegen een geringe vergoeding een beveiligde machinevertaling laten maken.
Machinevertaling met nabewerking
Als kwaliteit van de vertaling ook belangrijk is, maar er is te weinig tijd of budget voor een menselijke vertaling, dan kun je beter kiezen voor machinevertaling met nabewerking. In dat geval kijkt een professionele redacteur de machinevertaling na op accuratesse, context, consistentie, culturele conventies en (inclusief) taalgebruik. De medewerkers van Radboud in’to Languages geven graag advies over welke dienst het beste past bij de tekst die je wil laten vertalen. En je bent er dan van verzekerd dat je vertaling in een beveiligde omgeving is gemaakt.